|
|
|
4x60082bfn4026b2r于2008-06-21 08:46 |
|
|
|
|
|
|
|
英语学习新方向 |
|
|
前些天得知一噩耗:俺英语考试又一次没过。不过这其实也没啥,在十来年的英语学习过程中,类似事件也不是一回两回了,俺在这件事情上相当淡定而皮实,不及格仨字对俺构不成多么巨大的杀伤力。
真正令俺深受刺激的是今天看到的两篇翻译歌词。俺忍着吐血的心情看完,终于知道自己为啥翻译老通不过了。但受点刺激也有好处,那就是俺的灵感也同时被激发起来了——俺估摸着,今后俺也可以朝这两篇歌词的方向练练,虽然俺英语差了点,但可以拿中文补救,照样唬住考官。
以下是两篇歌词,《加州招待所》和《斯卡菠萝菜市场》,请看:
==========Hotel California 加州招待所==========
On a dark desert highway cool wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
'This could be Heaven or this could be Hell'
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,
人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,
但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起,
天堂地狱两相忘,浑然不似在人间,
秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至,
加州客栈诚待客,虚位以侯游子回。
Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain,
'Please bring me my wine'
He said,'We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine'
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis
衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来,
放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢,
纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向校官索美酒,经年未备意阑珊,
午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻,
倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞。
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
'Relax,'said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave
宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红,
宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光,
轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食,
钢刀银叉手中持,心魔犹在不能消,
自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。
闻言惊觉寻旧路,四顾茫茫无着处,
明朝更向何处去?更者悠然言少歇:
纵然我辈长别离,此生有命不能弃,
前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。
========Scarborough Fair 斯卡菠萝菜市场========
Are you going to Scarborough Fair
Parsely sage rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
問爾所之,是否如適
蕙蘭芫荽,郁郁香芷
彼方淑女,憑君寄辭
伊人曾在,與我相知
Tell her to make me a cambric shirt
Parsely sage rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then she will be a true love of mine
囑彼佳人,備我衣緇
蕙蘭芫荽,郁郁香芷
勿用針剪,無隙無疵
伊人何在,慰我相思
Tell her to find me an acre of land
Parsely sage rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she will be a true love of mine
囑彼佳人,營我家室
蕙蘭芫荽,郁郁香芷
良田所修,大海之坻
伊人應在,任我相視
Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsely sage rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she will be a ture love of mine
囑彼佳人,收我秋實
蕙蘭芫荽,郁郁香芷
斂之集之,勿棄勿失
伊人猶在,唯我相誓
既然大家对老歌都那么有爱,俺可以考虑先拿《曰汝曰吾》、《耶稣他爹玩什么》这些老歌下手,练它个一年半载。俺就不信,到时候上了考场,考官不对俺顶礼膜拜。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
此项的引用通告 URL 是:
http://blog.txiao.com/4x60082bfn4026b2r/Trackback.aspx?postID=10589
|
|